La Tragedia de Mariam: La hermosa reina de los judíos
Categories
Paraules clau: Elizabeth Cary, teatro inglés siglo XVII, edición crítica, estudio, traducción
Publicat d’octubre 2, 2023
- Resum
- Cómo citar
Presentem una edició crítica bilingüe de “La Tragèdia de Mariam” d’Elizabeth Cary (1613). Aquesta edició inclou una introducció on contextualitzem l'obra en el marc de la literatura produïda per dones durant els segles XVI i XVII a Anglaterra. Afegim apartats amb informació biogràfica documentada sobre l’autora, així com conjectures sobre la data de composició del text. Revisem les fonts de l’obra i afegim elements fins ara no contemplats per altres edicions modernes de la tragèdia. Realitzem una revisió crítica exhaustiva atesos els enfocaments principals en l’estudi de l’obra. De manera detallada, reflexionem sobre la breu història de la posada en escena d’aquesta tragèdia. Establim les etapes i les diferents línies de força d’aquesta història. Expliquem en sengles apartats les decisions principals relacionades amb l’edició del text i amb la traducció. Als dos textos en anglés i en castellà acompanyen tres annexos. El primer inclou un eix cronològic sobre el context en el qual es va escriure i es va publicar l’obra. El segon annex inclou les sigles de l’aparat crític. El tercer annex conté l’aparat crític. L’edició anglesa i la traducció contenen abundants anotacions relacionades amb decisions d’edició, decisions de traducció, notes intertextuals i aclariments culturals rellevants.